Translation of "the boundaries" in Italian


How to use "the boundaries" in sentences:

But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
Noi invece non ci vanteremo oltre misura, ma secondo la norma della misura che Dio ci ha assegnato, sì da poter arrivare fino a voi
We live in a world in which the boundaries between nations mean less and less, and they will one day mean nothing.
Viviamo in un mondo dove le frontiere tra nazioni hanno sempre meno valore, e un giorno non avranno nessun significato.
This is the result, no doubt, of great leadership, but it is also the result of strong Arab women not giving up and continuously pushing the boundaries.
Questo è senza dubbio il risultato di una grande leadership, ma è anche il risultato di donne arabe forti che non si arrendono e continuano a ridefinire i confini.
And I look down at my arm and I realize that I can no longer define the boundaries of my body.
E guardo in basso verso il mio braccio e mi rendo conto che non riesco più a definire i confini del mio corpo.
You can only find one beyond the boundaries of Fantasia.
Potrai trovarlo soltanto.....oltre i confini di Fantàsia.
This child must be taken beyond the boundaries of our village.
La bambina deve essere portata oltre i confini del villaggio.
Look, I just didn't know where the boundaries were.
Ascolta, non sapevo quali fossero i limiti.
The remains of Trondham Abbey, built on an intersection of ley lines the boundaries between our world and the others...
Resti dell'abbazia di Trondham, eretta sull'incrocio delle linee del cielo che sono il confine tra il nostro mondo ed altri
Well, if you're standing here now... it means that not only have you succeeded in receiving all of my gifts... but have done so beyond the boundaries that I have set.
Beh, se sei qui adesso significa che non solo hai ricevuto con successo i miei regali, ma che sei andato molto oltre i confini che avevo stabilito.
Treat the boundaries of the crime scene like a frame, and limit your analysis to what is presented within it.
Considerate i limiti della scena del crimine come una cornice, e limitate la vostra analisi a cio' che si trova al suo interno.
One woman dared to rise up and exceed the boundaries of the impossible.
Una donna oserà sfidare a testa alta i limiti dell'impossibile.
"Hacker" used to refer to industrious coders who pushed the boundaries of modern computing.
La parola "hacker"... era usata per descrivere... audaci programmatori, che... ampliavano i limiti dell'informatica moderna.
Then that word became misappropriated by those who pushed the boundaries so far that they ended up with jail time.
Poi si appropriarono di quella parola quelli che si spingevano cosi' oltre... da finire in carcere.
Break the boundaries of your world because you can with the Galaxy S8 and S8+.
Ecosistema Galaxy PRENOTA PRENOTA ACQUISTALO SUBITO Espandi i tuoi orizzonti con Galaxy S8 e S8+.
You and Pope help tie together the boundaries and distribution in Oakland.
Tu e Pope avete sistemato i confini e la distribuzione ad Oakland.
I'm here to request special dispensation regarding the boundaries of jurisdiction.
Sono qui per chiedere una dispensa straordinaria inerente ai confini della giurisdizione.
We push the boundaries of robotics here.
Allarghiamo i confini della robotica qui.
It means I respected the boundaries that you demanded.
Ho rispettato i confini che tu hai chiesto.
The boundaries of what's considered normal are getting narrower.
I confini di cio' che e' considerato normale si stanno stringendo.
May his virtue extend to the boundaries of heaven.
Che la sua virtu' possa estendersi oltre i confini del paradiso.
You know, it takes a long time to find the boundaries with these girls.
Sai, ci vuole molto tempo per trovare il giusto rapporto con queste ragazze.
Within the boundaries of the park sits the town of Jarden, a town with a unique history... the most populous bordered area unaffected by the Sudden Departure.
All'interno dei confini del parco, risiede la città di Jarden, una città con una storia unica. L'area più popolosa del confine dove non si è verificata l'Improvvisa Dipartita.
They wanted to expand the boundaries of the mind.
Volevano espandere i confini della mente.
As title partner of Formula E, the fully electric international FIA motorsport class, ABB is pushing the boundaries of e-mobility to contribute to a sustainable future.
Come partner principale di Formula E, la classe di motorsport internazionale FIA con vetture interamente elettriche, ABB sta spingendo i confini della mobilità elettrica per contribuire a un futuro sostenibile.
Real Racing 3 delivers it all and pushes the boundaries with every update.
Real Racing 3 si aggiorna alla versione 2.3.0 introducendo diverse novità.
You understand if you really want to stop the IBBC you won't be able to do it within the boundaries of your system of justice.
Lei capisce... che se vuole veramente fermare la IBBC... non potrà farlo all'interno dei confini del suo sistema di giustizia.
I have returned from beyond the grave to fulfill England's destiny, and extend the boundaries of this great empire.
Sono risorto per condurre l'Inghilterra verso il suo destino e per estendere i confini del suo impero.
You're really pushing the boundaries of our relationship, you know that?
Stai esagerando con le domande personali!
So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create.
L'illusione ottica aiuta a dissimulare i contorni del sogno che hai creato.
There's a lot of talent in this class but the best designers push the boundaries on what's acceptable.
C'e' molto talento in questa classe, ma... I migliori designer si spingono ai limiti dell'accettabile.
He's known for a brazen attitude and a take-no-prisoners leadership style, and Nolcorp and Ross continue to push the boundaries of cellular technology.
E' conosciuto per il comportamento spregiudicato e per una politica di comando che non fa prigionieri. E la Nolcorp e Ross... continuano a superare i limiti della tecnologia dei cellulari.
Under the eye of God, and within the boundaries of this local jurisdiction, which we hereby consecrate on this day, the 5th of September, 1965.
Sotto l 'occhio di Dio, e nei limiti della giurisdizione locale, consacriamo in questo giorno, 5 Settembre, 1965.
Another reason you gotta respect the boundaries.
Una ragione in piu' per rispettare i confini.
The G.I. Joes clearly went beyond the boundaries of their mission.
I G.I. Joe... chiaramente sono andati oltre i limiti della loro missione.
And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive.
E poiché non potevo più identificare i confini del mio corpo, mi sentivo enorme e in espansione. Mi sentivo tutt'uno con tutta l'energia che c'era,
1851: The first treaty of Fort Laramie was made, clearly marking the boundaries of the Lakota Nation.
1851. Venne stipulato il primo trattato di Fort Laramie marcando chiaramente i confini della nazione dei Lakota.
If the boundaries of this treaty had held -- and there is a legal basis that they should -- then this is what the US would look like today.
Se i confini in questo trattato fossero stati rispettati, e per la legge si sarebbero dovuti rispettare, ecco come sarebbero oggi gli USA.
And you can see it against the boundaries of modern China.
La si può confrontare con i confini della Cina moderna.
We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
Abbiamo la responsabilità di tracciare e mantenere le delimitazioni che vogliamo nella nostra vita.
Well these two cells here show us that the boundaries of the environment are particularly important.
Queste due cellule mostrano che i confini dell'ambiente sono particolarmente importanti.
So, as the boundaries of what we determine as the safety zone grow ever smaller, we cut off our children from valuable opportunities to learn how to interact with the world around them.
Quindi, man mano che il limite della "zona di sicurezza" si restringe sempre più, tagliamo fuori i nostri bambini da molte opportunità di interazione col mondo intorno a loro.
He needs to become, for a while, the protector of the boundaries.
È necessario che diventi, per un po', il custode dei confini.
Through social dance, the boundaries between groups become blurred.
Con il ballo sociale, i confini tra i gruppi sfumano.
I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you, have had what you might call a spiritual experience, a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps, the boundaries of your ego dissolved.
Sono certo che probabilmente tutti voi, e certamente la maggioranza, ha avuto ciò che potremmo chiamare esperienza spirituale, un momento nella vita in cui, per alcuni secondi, magari un minuto, i confini del vostro io si sono dissolti.
In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Per certi versi, la nostra audacità nell'immaginare aiuta a spostare i confini del possibile
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati
He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons, and the boundaries of their dwellings,
Egli creò da uno solo tutte le nazioni degli uomini, perché abitassero su tutta la faccia della terra. Per essi ha stabilito l'ordine dei tempi e i confini del loro spazio
2.5551578998566s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?